Le Forum de la Waaagh!
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Le Forum de la Waaagh!


 
Accueille blog de la waaagh!RechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le deal à ne pas rater :
Funko POP! Jumbo One Piece Kaido Dragon Form : où l’acheter ?
Voir le deal

 

 Problème de différence entre les traduction de la V6

Aller en bas 
AuteurMessage
totocofee313
Squig
Squig
totocofee313


Messages : 3
Masculin Age : 31

Problème de différence entre les traduction de la V6 Empty
MessageSujet: Problème de différence entre les traduction de la V6   Problème de différence entre les traduction de la V6 EmptyLun 2 Juil 2012 - 20:57

Salut les verts !
Je passe ici pour vous informer qu'un passage de la V6 FRANÇAISE diffère des version Anglaise ,Allemande et espagnol (nous attendons d'autre confirmation).

Cette différence concerne la règle spéciale universelle "SANS PEUR" :
le paragraphe sur les sauvegarde de couvert limitées a 5+ n'est présent que chez nous , et est TOTALEMENT absent des autres édition auxquels nous avons pus avoir accès!

Je vous demande donc de faire passer cette information a tout les amoureux du hobby que vous pourriez connaitre dans l'espoir que cette information remonte aux oreilles de GW dans le but d'obtenir une clarification.

Afin d'obtenir un éclaircissement de la part de GW je vous propose aussi de bien vouloir adresser un mail et/ou une lettre a GW aux adresse suivante pour signaler ce problème .

Par FAX :
Vous pouvez nous faxer vos documents au : 04 42 90 38 48.

Par Courrier :
GAMES WORKSHOP
BAT A4 EUROPARC DE PICHAURY
CS 60419
1330 AVENUE JRGG DE LA LAUZIERE
13592 AIX EN PROVENCE CEDEX 3

Merci d'indiquer clairement le destinataire ou l'objet de votre courrier sur l'enveloppe.

Par e-mail : gwdirect@gwplc.com

Tout les joueur vous remerciant par avance merci de prendre un peu de votre temps afin de faire toute la lumière sur ce point .


Pour les faignant une lettre type :

Bonjour, J'aimerais signaler, dans le livre des règles v6 Warhammer 40k, une grosse différence au niveau du paragraphe de la règle "Sans Peur" (p.35). La Version Française dit que les sauvegardes de couvert d'une figurine "Sans Peur" ne peuvent être mieux que 5+. Tandis que dans les versions Anglaise, Allemande et Espagnole, il n'y a AUCUNE trace de ce paragraphe parlant des sauvegardes de couvert pour une figurine "Sans Peur". Est-ce un oubli ? Ou bien un mauvais rajout ? Dans tous les cas, c'est loin d'être une erreur de traduction étant donné que l'on parle clairement d'un paragraphe supplémentaire n'existant QUE dans la Version Française. En espérant que ce point soit bientôt éclairé. Cordialement, XXXXXXXX, joueur, collectionneur et fan.

(Je peux si nécessaire fournir les scan pour appuyer mes propos mais ne connaissant pas bien ce forum je ne souhaite pas commettre un imper en postant des screen du rb.Lien warfo d'un sujet sur le même problème ici )


(Ce post a déjà un équivalent posté par moi dans une autre section ,j'en suis désolé je n'avais pas repérer celle-ci je m'en excuse donc :oops: )
Revenir en haut Aller en bas
 
Problème de différence entre les traduction de la V6
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» "Death skull" Woodstork entre en scène !
» liste 1500 point entre ennemis
» petit problème au niveau de l'avatar...
» problème KOS
» Problème nob

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Forum de la Waaagh! :: .::HUTTE A BOYZ::. :: L'bistrot du squig teigneux-
Sauter vers: